600픽셀_자켓이미지  

 

 

 

(했네 했어) 친구라기엔 그 자식 뭔가 이상해 보였어

(妳劈腿了) 妳說他是朋友但我早就覺得那傢伙有點不對勁

(했네 했어) 단둘이 술 마실 때부터 난 알아봤어

(妳腳踏兩條船) 從你們兩個單獨出去喝酒的時候我就看出點端倪了

(했네 했어) 혹시 나를 갖고 장난쳐본 거니

(妳劈腿了) 妳現在是拿我開玩笑?

(했네 했어) 오 했네 했어

妳明明跟那傢伙有點什麼

 

사귈 때부터 알아봤어 주위에 남자 많은 거

從交往初期我就知道你男生朋友多到數不清

아는 오빠 아는 친구들이 길거리만 나가도 한 트럭인 거

就算只是認識的偶吧 認識的朋友去逛個街也要搭同台車

쉬지 않고 울려 네 전화기 쉬지 않고 움직여 네 손가락

妳的手機響個不停 你打字的手指也從沒停過

정수리 보고 얘기하는 것도 지쳤어 어서 얼굴 보고 얘기해

老是不知道再看哪裡的談話我也很煩 還不快看著我臉說話

 

(Woo Baby Girl) 하이힐 검은 스타킹의 짧은 원피스 

(Woo Baby Girl) 高跟鞋黑絲襪配上迷你洋裝

(Woo Baby Girl) 친구 만나러 간다는 애 옷차림이 그게 뭔데

(Woo Baby Girl) 說是要見朋友的妳怎麼打扮成這樣

친구 만났다고 한마디만 하고 연락 안 되는 너 왜 전화 안 받는 거야

只丟了句去見朋友就音訊全無死都不接電話

 

(했네 했어) 친구라기엔 그 자식 뭔가 이상해 보였어

(妳劈腿了) 妳說他是朋友但我早就覺得那傢伙有點不對勁

(했네 했어) 단둘이 술 마실 때부터 난 알아봤어

(妳腳踏兩條船) 從你們兩個單獨出去喝酒的時候我就看出點端倪了

(했네 했어) 혹시 나를 갖고 장난쳐본 거니

(妳劈腿了) 妳現在是拿我開玩笑?

(했네 했어) 오 했네 했어

妳明明背著我跟那小子亂來

 

밤늦게 오는 전화 받지 마 그 자식 속셈은 뻔해

半夜打來的電話不要接 那小子在想什麼妳心知肚明

술 마시고 놀다 보니 여자 생각나서 전화해본 거야

那小子酒喝到一半突然想約女人才打給妳的

나오면 당연히 땡큐고 안 나와도 딴 여자 찾으면 되고

去了就Thank you沒去他就再找別人也是可以

남자는 절대 쓸데없는 곳에 돈 안 써 절대 그 누구도 믿지 마

所謂男人絕對不會把心思花在把不到的女人身上所以妳誰都別信

 

(Woo Baby Girl) 받지 말라는 전화 왜 계속 받는 건데

(Woo Baby Girl) 叫妳別接的電話為什麼老是一直接

(Woo Baby Girl) 한두 번 받아주니깐 계속 전화하는 거잖아

(Woo Baby Girl) 因為妳接了一兩通那傢伙就一直打啊

제발 나가지마 빌고 빌어봐도 잘 거라고 하고 왜 몰래 나가는 거야

求妳別去見那傢伙 妳說妳要睡了為什麼卻瞞著我出去

 

(했네 했어) 친구라기엔 그 자식 뭔가 이상해 보였어

(妳劈腿了) 妳說是朋友但我早就覺得那傢伙有點不對勁

(했네 했어) 단둘이 술 마실 때부터 난 알아봤어

(妳腳踏兩條船) 從你們兩個單獨出去喝酒的時候我就看出點端倪了

(했네 했어) 혹시 나를 갖고 장난쳐본 거니

(妳劈腿了) 妳現在是拿我開玩笑?

(했네 했어) 오 했네 했어

妳背著我跟那小子亂來

 

그 여잔 예뻐 그래 예뻐 근데 쫌 헤퍼

那妹子正是很正但太好把沒成就感

그냥 아는 오빠 원래 아는 동창 만나고 다니는 남자들이 으 많아

常跟那些妳稱之為只是認識的歐吧和以前的同學的男人們見面

밤 늦게 나가서 웬 커피한잔 그놈이랑 히히덕 거리다가

深夜約出去喝咖啡跟那小子嘻嘻哈哈的笑

무슨일이 일어날지 어찌 알아 안봐도 뻔해 그시간에 뭘해

你們在幹嘛用膝蓋想也知道 那種時間還能做什麼

 

(했네 했어) 친구라기엔 그 자식 뭔가 이상해 보였어

(妳劈腿了) 妳說是朋友但我早就覺得那傢伙有點不對勁

(했네 했어) 단둘이 술 마실 때부터 난 알아봤어

(妳腳踏兩條船) 從你們兩個單獨出去喝酒的時候我就看出點端倪了

(했네 했어) 혹시 나를 갖고 장난쳐본 거니

(妳劈腿了) 妳現在是拿我開玩笑?

(했네 했어) 오 했네 했어

妳明明跟那傢伙有點什麼

 

 

 

 

 耶!!!!!我終於翻了一首比較不暖暖甜甜的歌了!!!!!

 

 

文章標籤
創作者介紹

끝까지 포기하지 말자

Tori 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • 我可以用這個翻譯來制作字幕嗎
  • 好啊~ 麻煩請註明出處 謝謝!

    Tori 於 2015/10/25 22:13 回覆